基本文型
中国語は英語と同じ語順。つまりSVO。しかし動詞がどれかわかりづらい。
我看电视。(私はテレビを見ます)
疑問形は通常文+吗?。はてなだけでも良い模様。
你看电视吗?(あなたはテレビを見ますか?)
~がいる/ある
- 場所 + 有 + 人/物([場所]に人/物がある/いる)
- 人/物 + 在 + 場所(人/物が[場所]にいる/ある)
同じ意味だが若干違う模様。例文を見てなんとなく感じ取る。
书架上有一本词典。(本棚の上に辞書が一冊あります)
那本词典在书架上。(あの辞書は本棚の上にあります)
連動文
接続し無しで動詞句が連続する文。並列の動作などをあらわすのかな?日本語だと、「~して、それから~します。」みたいな。
我坐火车去公司。(私は電車に乗って、会社に行きます)
完了形
平たく言うと過去形はないらしく、動作が完了しているかどうかで表すらしい。
我去过北京。(私は北京に行ったことがあります)了を使う場合は否定文になると了が消える。まぁ現在の話になっちゃうからかな
我没去过北京。(私は北京へ行ったことがありません)
我去了北京。(私は北京へ行った)
我没有去北京。(私は北京へいかなかった)
未来の話でも了を使う場合がある(いわゆる未来完了形)
火车快要到站了(もうじき汽車が駅に到着します)
進行形
主語 + 正 + 動詞 +呢
我正走呢。(私は歩いています)我正に~する、ですね
状態が持続する場合は着を動詞の後につける。呢はつけても付けなくてもいいみたい。
门开着呢。(ドアが開いています)
動作が進行しているときは在を加える
我坐在火车(私は電車に乗っています)
近い将来の話
未来形というのはないようだ。
- 主語 + 要 + 動詞 + 了
- 主語 + 快(要) + 動詞 + 了
- 主語 + 就要 + 動詞 + 了
快がつくと「ほんともうすぐ」という意味になるようだ
我要大学毕业了。(私はもうすぐ大学を卒業する)はっきりいつ、と分かる場合は就要を使用するもよう
我快要大学毕业了。(私はもうすぐ大学を卒業する)
下个星期我就要大学毕业了。(私は来週、大学を卒業する)